Παράλειψη στην κύρια ενότητα περιεχομένου

Πολυγλωσσικό περιεχόμενο

Το Scoutello είναι σχεδιασμένο για ομάδες που εξυπηρετούν διεθνείς επισκέπτες. Οι ομάδες διατηρούν μια ενιαία πηγή αλήθειας για κείμενα περιηγήσεων, πληροφορίες εκδηλώσεων, οδηγούς φιλοξενίας, προσφορές και αρθρωτές κάρτες (tiles). Το Scoutello αποθηκεύει μεταφρασμένες παραλλαγές δίπλα σε αυτό το περιεχόμενο πηγής και παρέχει την καλύτερη διαθέσιμη γλώσσα για κάθε αίτημα που απευθύνεται στον επισκέπτη.

Η πλατφόρμα χρησιμοποιεί δύο σχετιζόμενα συστήματα μετάφρασης:

  • Μεταφράσεις περιεχομένου προϊόντος για δεδομένα που δημιουργούνται στον πίνακα ελέγχου: σελίδες προορισμού, κάρτες, περιηγήσεις, εκδηλώσεις, PDF και κείμενο περιήγησης με υποστήριξη ήχου. Η εργασία μπορεί να ολοκληρωθεί ασύγχρονα, ενώ οι επισκέπτες βλέπουν σαφείς καταστάσεις προόδου.
  • Μεταφράσεις συμβολοσειρών διεπαφής χρήστη για ετικέτες, κουμπιά, κενές καταστάσεις, μηνύματα επικύρωσης και άλλα στοιχεία της εφαρμογής. Οι ομάδες διαχειρίζονται αυτές τις συμβολοσειρές ως κλειδιά ομαδοποιημένα ανά αρχεία τοπικοποίησης και χώρους ονομάτων.

Τι καλύπτει αυτή η ενότητα

  • Πώς λειτουργούν οι μεταφράσεις εξηγεί πώς συνδέονται οι συγγραφικές παραλλαγές και πώς οι επισκέπτες λαμβάνουν ένα ενιαίο τοπικοποιημένο πεδίο.
  • Αυτόματη μετάφραση εξηγεί την επεξεργασία στο παρασκήνιο, τους δείκτες προόδου, τη δημιουργία ήχου και την παράλειψη μετάφρασης όπου είναι απαραίτητο.
  • Συμβολοσειρές διεπαφής χρήστη και i18n εξηγεί πώς οργανώνεται το κείμενο της εφαρμογής και διατηρείται συνεπές σε πίνακες ελέγχου και εφαρμογές επισκεπτών.

Μοντέλο συγγραφής

Το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου προϊόντος ξεκινά σε μια φόρμα στον πίνακα ελέγχου. Όταν αποθηκεύεται ένα κείμενο, το Scoutello αποθηκεύει παραλλαγές γλώσσας ως δομημένες γραμμές μετάφρασης συνδεδεμένες με την κύρια εγγραφή (περιήγηση, κάρτα, σελίδα προορισμού, εκδήλωση, κ.λπ.).

Κατά τον χρόνο εκτέλεσης, οι επισκέπτες και οι περισσότεροι πίνακες ελέγχου λαμβάνουν ήδη επιλυμένες συμβολοσειρές για την ζητούμενη τοπικοποίηση—οι ένθετες συλλογές μεταφράσεων καταρρέουν σε ένα πεδίο ανά έννοια (τίτλος, περιγραφή και παρόμοια) ώστε οι πελάτες να μην υλοποιούν εξειδικευμένη λογική εφεδρείας.

Αρμοδιότητες

  • Συγγραφείς επιλέγουν γλώσσες πηγής, αναθεωρούν μεταφράσεις μηχανής όταν χρησιμοποιούνται και επισημαίνουν περιεχόμενο που πρέπει να παραμείνει αυτούσιο (ονόματα εμπορικών σημάτων, κωδικοί, ευαίσθητη νομική διατύπωση).
  • Το Scoutello ενορχηστρώνει εργασίες μετάφρασης, αποθηκεύει αποτελέσματα, παρακολουθεί την πρόοδο και εφαρμόζει ρυθμισμένες εφεδρείες όταν μια τοπικοποίηση είναι μερικώς έτοιμη.
  • Ομάδες υλοποίησης ακολουθούν εσωτερικές συμβάσεις μηχανικής ώστε τα νέα πεδία να συμμετέχουν στην τοπικοποίηση με συνέπεια—αυτές οι συμβάσεις βρίσκονται εκτός αυτής της δημόσιας τεκμηρίωσης.

Σχετικές έννοιες: Γλώσσες και τοπικοποίηση, Σελίδες προορισμού και κάρτες, Πολυγλωσσικός ήχος περιηγήσεων.