Višejezični sadržaj
Scoutello je stvoren za timove koji opslužuju međunarodne goste. Timovi održavaju jedinstveni izvor istine za tekst tura, informacije o događajima, vodiče za ugostiteljstvo, ponude i modularne pločice. Scoutello pohranjuje prevedene varijante uz taj izvorni sadržaj i poslužuje najbolji dostupni jezik za svaki zahtjev usmjeren gostima.
Platforma koristi dva povezana sustava prijevoda:
- Prijevodi sadržaja proizvoda za podatke stvorene u nadzornoj ploči: odredišne stranice, pločice, ture, događaji, PDF-ovi i tekst tura potpomognut zvukom. Rad se može završiti asinkrono dok gosti vide jasna stanja napretka.
- Prijevodi nizova korisničkog sučelja za oznake, gumbe, prazna stanja, poruke o validaciji i drugu opremu aplikacije. Timovi upravljaju ovim kao nizovima s ključevima grupiranim po datotekama lokala i imenicima.
Što ovaj odjeljak pokriva
- Kako funkcioniraju prijevodi objašnjava kako su napisane varijante povezane i kako gosti primaju jedinstveno lokalizirano polje.
- Automatski prijevod objašnjava pozadinsku obradu, pokazatelje napretka, generiranje zvuka i preskakanje prijevoda gdje je to prikladno.
- Nizovi korisničkog sučelja i i18n objašnjava kako je kopija aplikacije organizirana i održavana dosljednom u nadzornim pločama i aplikacijama za goste.
Model autorstva
Većina sadržaja proizvoda započinje u obliku nadzorne ploče. Kada se tekst spremi, Scoutello pohranjuje jezične varijante kao strukturirane redove prijevoda povezane s roditeljskim zapisom (tura, pločica, odredišna stranica, događaj i slično).
U vrijeme izvođenja, gosti i većina nadzornih ploča primaju već riješene nizove za traženi lokal – ugnijeđene zbirke prijevoda sažete su u jedno polje po konceptu (naslov, opis i slično) tako da klijenti ne implementiraju prilagođenu logiku fallbacka.
Odgovornosti
- Autori biraju izvorni jezik, pregledavaju strojne prijevode kada se koriste i označavaju sadržaj koji mora ostati doslovan (nazivi robnih marki, kodovi, osjetljiv pravni tekst).
- Scoutello orkestrira poslove prijevoda, pohranjuje izlaze, prati napredak i primjenjuje konfigurirane fallbackove kada je lokal djelomično spreman.
- Implementacijski timovi slijede interne inženjerske konvencije kako bi nova polja dosljedno sudjelovala u lokalizaciji – te konvencije žive izvan ove javne dokumentacije.
Povezani koncepti: Jezici i lokalizacija, Odredišne stranice i pločice, Višejezični zvuk za ture.