Flersproget indhold
Scoutello er bygget til teams, der servicerer internationale gæster. Teams vedligeholder en enkelt sandhedskilde til turtekster, begivenhedsoplysninger, gæstfrihedsguider, tilbud og modulære felter. Scoutello gemmer oversatte varianter ved siden af dette kildeindhold og leverer det bedst tilgængelige sprog for hver gæsteforespørgsel.
Platformen bruger to relaterede oversættelsessystemer:
- Produktoversættelser til data oprettet i dashboardet: landingssider, felter, ture, begivenheder, PDF'er og turtekst med lyd. Arbejde kan afsluttes asynkront, mens gæster ser klare fremskridtstilstande.
- UI-strengsoversættelser til etiketter, knapper, tomme tilstande, valideringsmeddelelser og anden applikationsgrafik. Teams administrerer disse som nøglede strenge grupperet efter locale-filer og navnerum.
Hvad denne sektion dækker
- Sådan fungerer oversættelser forklarer, hvordan forfattede varianter linkes sammen, og hvordan gæster modtager et enkelt lokaliseret felt.
- Automatisk oversættelse forklarer baggrundsbehandling, statusindikatorer, lydgenerering og spring af oversættelse, hvor det er relevant.
- UI-strenge og i18n forklarer, hvordan applikationstekst er organiseret og holdes konsistent på tværs af dashboards og gæsteapps.
Forfatningsmodel
Det meste produktindhold starter i en dashboardformular. Når tekst gemmes, gemmer Scoutello sprogvarianter som strukturerede oversættelsesrækker knyttet til den overordnede post (tur, felt, landingsside, begivenhed osv.).
Ved kørselstid modtager gæster og de fleste dashboards allerede opløste strenge for den anmodede locale—indlejrede oversættelsessamlinger kollapses til ét felt pr. koncept (titel, beskrivelse og lignende), så klienter ikke implementerer skræddersyet fallback-logik.
Ansvar
- Forfattere vælger kildesprog, gennemgår maskinoversættelser, når de bruges, og markerer indhold, der skal forblive ordret (brandnavne, koder, følsom juridisk formulering).
- Scoutello orkestrerer oversættelsesjob, gemmer resultater, sporer fremskridt og anvender konfigurerede fallbacks, når en locale er delvist klar.
- Implementeringsteams følger interne ingeniørkonventioner, så nye felter deltager konsekvent i lokalisering—disse konventioner lever uden for denne offentlige dokumentation.
Relaterede koncepter: Sprog og lokalisering, Landingssider og felter, Ture med flersproget lyd.