본문으로 건너뛰기

다국어 콘텐츠

Scoutello는 국제적인 게스트에게 서비스를 제공하는 팀을 위해 구축되었습니다. 팀은 투어 문구, 이벤트 정보, 환대 가이드, 제안 및 모듈식 타일에 대한 **단일 진실 공급원(single source of truth)**을 유지합니다. Scoutello는 해당 소스 콘텐츠 옆에 번역된 변형을 저장하고 각 게스트 요청에 대해 사용 가능한 최상의 언어를 제공합니다.

이 플랫폼은 두 가지 관련 번역 시스템을 사용합니다.

  • 제품 콘텐츠 번역: 대시보드에서 생성된 데이터(랜딩 페이지, 타일, 투어, 이벤트, PDF 및 오디오 지원 투어 텍스트)를 위한 것입니다. 작업은 비동기적으로 완료될 수 있으며 게스트는 명확한 진행 상태를 볼 수 있습니다.
  • UI 문자열 번역: 레이블, 버튼, 빈 상태, 유효성 검사 메시지 및 기타 애플리케이션 크롬을 위한 것입니다. 팀은 이를 로케일 파일 및 네임스페이스별로 그룹화된 키 문자열로 관리합니다.

이 섹션에서 다루는 내용

  • 번역 작동 방식: 작성된 변형이 어떻게 연결되고 게스트가 단일 현지화된 필드를 어떻게 받는지 설명합니다.
  • 자동 번역: 백그라운드 처리, 진행률 표시기, 오디오 생성 및 적절한 경우 번역 건너뛰기에 대해 설명합니다.
  • UI 문자열 및 i18n: 애플리케이션 문구가 어떻게 구성되고 대시보드 및 게스트 앱 전반에 걸쳐 일관되게 유지되는지 설명합니다.

작성 모델

대부분의 제품 콘텐츠는 대시보드 양식에서 시작됩니다. 문구가 저장되면 Scoutello는 언어 변형을 상위 레코드(투어, 타일, 랜딩 페이지, 이벤트 등)에 연결된 구조화된 번역 행으로 저장합니다.

런타임 시 게스트와 대부분의 대시보드는 요청된 로케일에 대해 이미 확인된 문자열을 받습니다. 중첩된 번역 컬렉션은 개념당 하나의 필드(제목, 설명 등)로 축소되어 클라이언트가 맞춤형 대체 로직을 구현할 필요가 없습니다.

책임

  • 작성자: 소스 언어를 선택하고, 기계 번역을 사용하는 경우 검토하며, 그대로 유지해야 하는 콘텐츠(브랜드 이름, 코드, 민감한 법률 문구)를 표시합니다.
  • Scoutello: 번역 작업을 조정하고, 출력을 저장하고, 진행 상황을 추적하며, 로케일이 부분적으로 준비되었을 때 구성된 대체 항목을 적용합니다.
  • 구현 팀: 새로운 필드가 로컬라이제이션에 일관되게 참여하도록 내부 엔지니어링 규칙을 따릅니다. 이러한 규칙은 이 공개 문서 외부에 있습니다.

관련 개념: 언어 및 로컬라이제이션, 랜딩 페이지 및 타일, 투어 다국어 오디오.