Käyttöliittymän merkkijonot ja i18n
Käyttöliittymän merkkijonot ovat erillään tuotesisällön käännöksistä. Tuotesisältö sijaitsee luotujen tietueiden, kuten kierrosten, ruutujen ja tapahtumien, yhteydessä. Sovelluksen käyttöliittymäelementit, mukaan lukien painikkeet, navigointi ja virheet, toimitetaan avainkäännöksinä, jotka ratkaistaan ajon aikana.
Ajonaikainen lataus
Paikalliset JSON-tiedostot on ryhmitelty nimiavaruuksien mukaan (esimerkiksi jaetut käyttöliittymäelementit, vain kojelautaan liittyvät merkkijonot, vierasovelluksen merkkijonot). Lataajat noutavat aktiivisen paikallisen koodin mukaisen relevantin paketin ja yhdistävät vanhat alias-nimet, jos käyttöönotot edelleen vastaavat vanhempia paikallisia koodeja.
Jos paketin lataus epäonnistuu, käyttöliittymä näyttää avaimet näkyviin, jotta puuttuvat käännökset paljastuvat QA-vaiheessa sivujen kaatumisen sijaan.
Nimiavaruudet
Nimiavaruudet pitävät latauskoot pieninä:
- Jaetut perusasiat, joita käytetään kaikkialla.
- Kojelautakohtainen teksti.
- Vierasovelluskohtainen teksti.
- Markkinointi- tai laskeutumissivukohtaiset paketit, joissa jaettu pakkaus parantaa suorituskykyä.
Tekstin lisääminen
Määrittele vakaat avaimet ja ratkaise ne pintasi käännösapufunktion kautta, esimerkiksi t("settings.section.label") paikallisissa React-sovelluksissa. Vältä dynaamista avainten muodostusta, jotta staattinen poiminta löytää merkkijonot.
Sisäisesti noudatettavat ohjeet:
- Vältä avainten dynaamista muodostusta – staattisen analyysin on nähtävä kirjaimelliset avaimet.
- Suosi interpolointipaikkamerkkejä käännettyjen osien yhdistämisen sijaan.
- Pidä teksti sukupuolineutraalina.
- Saksankielisessä tekstissä vältä epämuodollista suoraa puhuttelua, jotta sävy pysyy neutraalina eri yleisöille.
Työtilan automaatio skannaa arkistoja, ehdottaa puuttuvia avaimia ja synkronoi paikalliset paketit – yksityiskohdat kuuluvat tekniseen perehdytykseen, eivät tähän julkiseen viitteeseen.
Käyttöliittymän teksti vastaan tuotesisältö
- Operaattorin luomat arvot, joita vieraat lukevat julkaistulla sivulla → tuotekäännöstyö
- Sovellukseen itseensä kuuluvat tunnisteet → käyttöliittymän merkkijonotyö selkeillä avaimilla.
- Sekalaiset lauseet tulisi pitää kiinteällä kieliopilla käyttöliittymäkäännöksissä ja välittää luodut nimet tai numerot muuttujina.
Liittyvät käsitteet: Miten käännökset toimivat, Automaattinen käännös, Kielet ja lokalisointi.