Preskočiť na hlavný obsah

Reťazce používateľského rozhrania a i18n

Reťazce používateľského rozhrania sú oddelené od prekladov obsahu produktu. Obsah produktu žije s vytvorenými záznamami, ako sú prehliadky, dlaždice a udalosti. Rozhranie aplikácie, vrátane tlačidiel, navigácie a chýb, sa dodáva ako preklady s kľúčmi, ktoré sa vyhodnocujú za behu.

Načítavanie za behu

Súbory JSON lokalít sú zoskupené podľa priestoru názvov (napríklad zdieľané rozhranie, reťazce iba pre dashboard, reťazce pre hosťovskú aplikáciu). Načítavače načítajú relevantný balík pre aktívnu lokalitu a zlúčia staršie aliasy, kde nasadenia stále mapujú staršie kódy lokalít.

Ak sa balík nepodarí načítať, používateľské rozhranie zobrazí kľúče viditeľne, aby sa chýbajúce preklady objavili počas QA namiesto zlyhania stránok.

Priestory názvov

Priestory názvov udržiavajú malé dátové súpravy:

  • Zdieľané základy opakovane použité všade.
  • Kopírovanie špecifické pre dashboard.
  • Kopírovanie špecifické pre hosťovskú aplikáciu.
  • Marketingové alebo špecifické balíky pre vstupnú stránku, kde rozdelené balenie pomáha výkonu.

Pridávanie textu

Deklarujte stabilné kľúče a vyhodnocujte ich prostredníctvom pomocníka pre preklady vašej plochy, napríklad t("settings.section.label") v lokalizovaných aplikáciách React. Vyhnite sa dynamickej konštrukcii kľúčov, aby statická extrakcia mohla nájsť reťazce.

Tímy dodržiavajú interné pokyny:

  • Vyhnite sa dynamickej konštrukcii kľúčov – statická analýza musí vidieť doslovné kľúče.
  • Uprednostnite zástupné symboly pre interpoláciu namiesto spájania preložených fragmentov.
  • Zachovajte rodovo neutrálny jazyk.
  • Pre nemecké texty sa vyhnite neformálnemu priamemu osloveniu, aby tón zostal neutrálny naprieč cieľovými skupinami.

Automatizácia pracovného priestoru skenuje úložiská, navrhuje chýbajúce kľúče a synchronizuje balíky lokalít – podrobnosti patria do onboardingu inžinierov, nie do tejto verejnej referencie.

Text používateľského rozhrania verzus obsah produktu

  • Hodnoty vytvorené operátorom, ktoré si hostia prečítajú na publikovanej stránke → pracovný postup prekladu produktu.
  • Štítky patriace samotnej aplikácii → pracovný postup reťazcov používateľského rozhrania s explicitnými kľúčmi.
  • Zmiešané vety by mali zachovať pevné gramatické pravidlá v prekladoch používateľského rozhrania a odovzdať mená alebo čísla vytvorené ako premenné.

Súvisiace koncepty: Ako fungujú preklady, Automatický preklad, Jazyky a lokalizácia.