மொழிபெயர்ப்புகள் எவ்வாறு செயல்படுகின்றன
ஸ்கவுடெல்லோ ஒரு அம்சத்தின் கட் டமைப்பை அதன் உரையின் மொழி வகைகளிலிருந்து பிரிக்கிறது. ஒரு சுற்றுப்பயணம், இறங்கும் பக்கம், டைல், நிகழ்வு அல்லது PDF ஒரு நிலையான பதிப்பை வைத்திருக்கும், அதே நேரத்தில் மொழிபெயர்க்கக்கூடிய புலங்கள் தளத்தால் நிர்வகிக்கப்படும் மறுபயன்பாட்டு மொழிபெயர்ப்பு உள்ளீடுகளைச் சுட்டிக்காட்டுகின்றன.
அந்த மாதிரி, குழுக்கள் ஒருமுறை எழுதி, முழு அனுபவங்களையும் நகலெடுக்காமல் பல மொழிகளில் விருந்தினர்களுக்குச் சேவை செய்ய அனுமதிக்கிறது.
உள்ளடக்க சேமிப்பு
மொழிபெயர்க்கக்கூடிய தயாரிப்பு உள்ளடக்கம் அதன் பெற்றோர் பொருளுடன் இணைக்கப்பட்ட மொழி சார்ந்த வரிசைகளாக சேமிக்கப்படுகிறது. ஒவ்வொரு வரிசையும் கொண்டுள்ளது:
- உள்ளூர் குறியீடு.
- உரை மதிப்பு (இருக்கும்போது).
- உருவாக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளிலிருந்து கைமுறை எழுத்தை வேறுபடுத்தும் மூல மெட்டாடேட்டா.
- உரை மாறாமல் இருக்க வேண்டும் போது, நகல் அருகே கதைசொல்லல் அனுப்பப்படும் இடங்களில் விருப்ப ஆடியோ இணைப்புகள்.
- மொழிபெயர்ப்பு தானியங்குமயமாக்கல் வரிசையைத் தவிர்க்க வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கும் ஒரு கொடி.
தொடர்புடைய உள்ளூர் குறியீடுகள் ஒன்றையொன்று குறிப்பிடுகின்றன, இதனால் ஸ்கவுடெல்லோ அந்தப் பத்தி அல்லது தலைப்புக்கு அவற்றை ஒரு மொழிபெயர்ப்பு குடும்பமாக கருத முடியும்.
எழுதும் ஓட்டம்
டாஷ்போர்டு சேமிப் புகள், சரிபார்க்கப்பட்ட எழுதும் உதவியாளர்கள் மூலம் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட புலங்களைச் செலுத்துகின்றன, இதனால் வெற்று இரைச்சல் துண்டிக்கப்படுகிறது, நகல்கள் கணிக்கக்கூடிய வகையில் சுருக்கப்படுகின்றன, மேலும் ஏற்கனவே உள்ள உறவுகளை உடைக்காமல் புதிய உள்ளூர் குறியீடுகள் இணைக்கப்படுகின்றன.
எழுதும் ஓட்டம் நேரடியானது: வேலை மொழியில் நகலைச் சேமிக்கவும், விருப்பமாக தானியங்கு மொழிபெயர்ப்பைத் தூண்டவும், பின்னர் பரவலாக வெளியிடுவதற்கு முன் வகைகளை மதிப்பாய்வு செய்யவும்.
இயக்க நேர உள்ளூர்மயமாக்கல்
கீழ்நிலை அனுபவங்கள் பொதுவாக தீர்க்கப்பட்ட சரங்களை ப ெறுகின்றன - எடுத்துக்காட்டாக, கோரப்பட்ட உள்ளூர் குறியீட்டிற்கான ஒற்றை தலைப்பு அல்லது விளக்கம் புலம் - ஒவ்வொரு மொழிபெயர்ப்பு வரிசையின் மூல தொகுப்புகளுக்குப் பதிலாக.
தீர்மானம் விருந்தினரின் கோரப்பட்ட மொழிக்கு முன்னுரிமை அளிக்கிறது, கட்டமைக்கப்பட்ட சமமானவை வழியாக (நிறுவன இயல்புநிலைகள், பகிரப்பட்ட உள்ளூர் குறியீடு மாற்றுப்பெயர்கள், பின்னர் பரவலாகப் புரிந்துகொள்ளப்பட்ட இயல்புநிலைகள்) பின்வாங்குகிறது, மேலும் மொழிபெயர்க்க வேண்டாம் குறிப்பான்களை மதிக்கிறது.
விருந்தினர் மொழித் தேர்வு
விருந்தினர் எதிர்கொள்ளும் பரப்புகள் ரூட்டிங் அளவுருக்கள், த லைப்புகள், சேமித்த விருப்பத்தேர்வுகள் அல்லது சூழல் சார்ந்த இயல்புநிலைகளிலிருந்து ஒரு உள்ளூர் குறியீட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கின்றன. சேவையகங்கள் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட புலங்களைத் திருப்பி அனுப்புகின்றன, இதனால் கிளையண்டுகள் தனிப்பயன் பின்வாங்கல் அடுக்குகள் இல்லாமல் சாதாரண சரங்களைக் காண்பிக்கின்றன.
செயல்பாட்டு எதிர்பார்ப்புகள்
- வெளியீட்டு-முக்கியமான தருணங்களுக்கு முன் நீங்கள் சந்தைப்படுத்த விரும்பும் ஒவ்வொரு உள்ளூர் குறியீட்டையும் சேர்க்கவும்.
- தானியங்கு மொழிபெயர்ப்புகளை உயர்-நம்பிக்கை பரப்புகளுக்கு ஒரு சரளமான மதிப்பாய்வாளர் அங்கீகரிக்கும் வரை வரைவு-தரமானதாக கருதவும்.
- UI குரோம் நகலை எழுதப்பட்ட சந்தைப்படுத்தல் நகலிலிருந்து தனியாக வைத்திருங்கள் - முந்தையது முக்கிய மொழிபெயர்ப்புகளாக அனுப்பப்படுகிறது, பிந்தையது சுற்றுப்பயணம், டைல் அல்லது ஆவணத்துடன் வாழ்கிறது.
தொடர்புடைய கருத்துக்கள்: தானியங்கு மொழிபெயர்ப்பு, UI சரங்கள் மற்றும் i18n, மொழிகள் மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கல்.